Pages

sexta-feira, 4 de setembro de 2009

Tradutores Juramentados

Olá

Então... Como sempre tenho conversado e informado, resolvi fazer um post relacionado às traduçoes de documentos...

O que é importante traduzir aqui:

- Diploma (se necessário for)
- Certidao de nascimento (é bom ter) / Casamento (se desejar e necessário for)
- Carteira de habilitaçao

Se for fazer algum exame para entrar em alguma ordem, é necessário ter os seguintes documentos emitidos pela faculdade em ingles ou frances:

- Ementa do Curso (Conteúdo de cada matéria estudada) - Para verificaçao de equivalencias
- Histórico Escolar

Sei que a maioria das universidades e faculdades nao emitem esses documentos em ingles, entao É IMPORTANTE VERIFICAR no departamento de assuntos internacionais (intercambio, bolsas de mestrado, etc) se eles tem esses documentos ou se é possível eles validarem um documento que vc ou algum professor de ingles traduziu. É importante resaltar que precisa ter uma logomarca da faculdade/universidade, carimbo e assinatura em todas as paginas validando o documento.

Isso foi exatamente que o meu irmao fez... Pegou a ementa do nosso curso e o histórico escolar e traduziu em ingles e ingles técnico. Nao me lembro se ele levou o documento para algum professor de ingles da nossa faculdade, mas aqui foi aceito e ele ja está na ordem. Estou fazendo o mesmo processo que ele já fez, usando os mesmos documentos, alterando apenas as notas do histórico... Agora só depende de mim entrar no projeto PAROIQ do RIRE2000 e passar nas provas...

Segue abaixo, uma lista de tradutores pertecentes da Ordem dos Tradutores e Linguistica do Québec, para evitar que a galera fique solicitando "orçamentos" do BR, achei melhor nao vou divulgar os e-mails e telefones aqui, entao vai ficar sob demanda =)...

Ahhhhh paguei em média 30$ por cada folha traduzida... Mas se forem traduzir muita coisa, vale a pena tentar negociar antes... dar aquela famosa "choradinha" heheheh

Francisco Pereira de Lima (Temporariamente nao esta traduzindo)
Ville de Québec

Cristina Lorenzato
Ville de Québec

Antonio Artuso, traducteur et interprète
Montréal

Éric Filion
Montréal

Sylvie Gajevic
Brossard

É isso... Aos que ainda tem dúvidas em relaçao às traduçoes, podem entrar em contato com a gente =).

Agata, Fernanda e Márcio

9 comentários:

Marcos, Simone, Lucca e Julie disse...

Márcio,

Legal o post sobre os tradutores... Estou avaliando em iniciar o processo com a OIQ ainda do Brasil e também entrei em contato com alguns deles... O melhor preço que me passaram foi de CAD 325 para a tradução de 12 "páginas" (3 diplomas, 1 certificado, 3 históricos e a certidão de nascimento). Isso dá mais ou menos o mesmo preço médio que o seu...

Inicialmente, não pretendo traduzir as ementas. Só vou mandar aquelas que a OIQ solicitar (já que a própria orderm diz isso).

Nossa previsão é chegarmos na Ville de Québec em 2011, mas isso depende dos exames médicos (que estamos aguardando)...

Abraços e boa sorte na OIQ!

Marcos
J'm'appelle Caillou
jmappellecaillou@gmail.com

PS: A filha de vocês é linda!

Marcio, Fernanda, Ágata e Lucas (vem aí) disse...

Obrigada

Mariane, Richard e Ricardo disse...

Olá família! Somos de Curitiba e iremos p/ Ville de Quebec em 15/02/2010! Descobri seu blog só agora e adorei, tem ótimas dicas! Avise sua linda tampinha que em breve chegará mais um amiguinho da idade dela p/ brincarem juntos! abraço!

Anônimo disse...

Olá Pessoal também precisei destes documentos, fiz minhas traduções na KLOSTER TRADUÇÕES, gostei muito da prestação de serviço desta empresa e o preço é justo de mercado, são rápidos. Quem quiser o telefone aí vai: 11 2091-2997, eu moro no interior de SP e eles me mandaram pelo Sedex.

Unknown disse...

Precisa do logotipo da universidade nas traducoes? Mas isso nao eh possivel, a nao ser que traduzam la mesmo.

Marcio, Fernanda, Ágata e Lucas (vem aí) disse...

Roberto;

Pois olha... É como eu disse, vc precisa ir no departamento internacional ou departamento de intercambios da sua faculdade, se eles nao tiverem, entao vc pode tentar verificar se eles aceitam uma "doaçao" da sua traduçao e pedir para eles validarem, carimbando e assinando os documentos....

É +/- isso...

boa sorte.

Roberto disse...

valeu, Marcio!

Unknown disse...

Marcio, e quanto aos diplomas? Voce mesmo traduziu tambem? Ou nao tem jeito, tem que mandar alguem da OTTIAQ traduzir?

Voce enviou (traducao do) diploma ou uma "attestation officielle de diplome obtenu"?

Marcio, Fernanda, Ágata e Lucas (vem aí) disse...

Entao Roberto...

O Diploma nao tem como... Ou a Faculdade emite me frances/ingles ou entao um tradutor deve fazer... Pq o diploma é um papel especial e se vc fizer a traduçao para a faculdade validar, vao questionar pq a faculdade nao a emitiu normalmente...

A traduçao do diploma eu fiz por aqui mesmo...


abs